Atria @ Roslyn, 2nd

2019.5.31 Fri: My 2nd time to Atria @ Roslyn. Lynda invited me to her one hour writing group, then the book club. They’re very nicely dressed. Herb (?) is the one who has his son to print the copies of my draft and he wants more history while most women want story. Took home two cookies.

Lynda: Irene didn’t think to publish … anyone has any positive comment?

me: any moment, negative or positive…

Lynda: … you knew Irene isn’t a professional writer.

Lynda also asks me to post her ad on Chinese sites …

有故事又时髦的澡堂子

bathhouse | 2017.6.07 | 这里藏了个有故事又时髦的澡堂子|你不知道的老北京 | TheEmperor 皇家驿栈 royal stack

话说浴室最早在古代称为“湢[bì]”西周时期,沐浴礼仪就已经在中国逐渐形成了,而在战国时期屈原著有的《楚辞》中就有这么一段话,”新沐必弹冠,新浴必振衣”。更值得一提的是,中国古人将洗涤分得极细,东汉许慎《说文解字》云:
沐,濯发也。
浴,洒身也。
洗,洒足也。
澡,洒手也。
由此可见中国在古时就已经十分的重视自身清洁。所以浴池也就逐渐的形成并完善。

说到浴池,在中国不得不说的便是北京前门的兴华园浴池——民国中早期建筑,在清道光二十年左右,兴华园是一座由山东人经营的布店,名叫“天有信”,后于1942年倒闭,恰巧由一位张姓军官的夫人把布店盘了下来,上世纪40年代遂成为浴池,取名“兴华”。而后改为金店,直至建国后恢复浴池。
兴华园浴池当时主要是为达官显贵等人服务的,浴池除了洗浴外还有搓背按摩等项目,如果有客人饿了,有伙计便到隔壁的便宜坊烤鸭店代订酒菜,然后直接送到客人房前供其享用。
解放后,昔日的兴华池开始对老百姓开放,过去的老百姓住在平房里,没有浴室,所以都前往兴华园洗浴,甚至经常需要排长队才能进入。

可是随着城市的逐步发展,北京许多的浴池都退出了历史的舞台,踪迹难寻,唯数前门鲜鱼口的兴华园浴池却完整的保留了当时的门面。
兴华园建筑门头为典型中西合璧式的民国建筑,均为汉白玉石材雕制而成。券门为仿欧式样,雕中国传统缠枝花纹。门前立柱为仿西洋罗马柱,柱础后雕有传统牡丹花卉纹饰,柱顶为后刻丹炉造型。门两侧为雁翅影壁形式,上有后雕香炉鼎及铁艺护栏、中有字雕、下有雕花,门头顶部为冰盘檐盝顶式防雨罩棚,檐下有民国时期特色的挂檐花板。兴华园浴池门头建筑宏伟壮观,富丽堂皇。其建筑形制独特,构思巧妙;是一件具有典型中西风格的建筑艺术作品。

而如今的兴华园浴池旧址就是
北京前门皇家驿栈
为了延续兴华园浴池“水”的韵意与中西风格的体现,皇家驿栈始终保持着“水”文化的体系,从每日清晨9点准时下雨的入口“雨巷”,上至全景泳池露台,下至巨形水幕瀑布的Spa,无一不展现了“水”的重要性与创造性。
▲皇家驿栈SPA
▲皇家驿栈水幕走廊

兴华园浴池离不开水
皇家驿栈露台泳池亦是如此

新潮时髦的无边泳池,360度的前门观景
这个盛夏,让我们欢畅皇家驿栈

感受古代“水”的历史文化
体验当今“水”的品质享受

皇室贵族的兴华园浴池,如今摇身一变
成为了北京前门皇家驿栈
在这里只有精致与品质共享

Scan with WeChat to
follow the Official Account

notes to Rinzler on concubine

concubine | Rinzler |

Dear Alan, 2019.4.01 pdf & Word @ Mac Doc

Here is the book, many months later.

This memoir is for my Nainai. But I think the later two chapters were less about her. The only reason I wrote about Culture Revolution is – it was the only reason that I was separated from her. … Then it sounds like Wild Swans (https://www.amazon.com/Wild-Swans-Three-Daughters-China/dp/0743246985) – maybe I should write more about my dad than my mom??

Thank you for reading it.

Nainai

Ch Title sayingsayingsayingsaying on majorEvent beginningbeginningbeginningbeginning endingendingendingendingending photos
Bath澡堂 brothel Nai born in Suzhou to BJ, Nai readily agreed
Soak 泡 YePo Water works; Popo mom meet a handsome captain
Scrub搓 mom got jewelry for cannon 炼铁 family member to my school
Cup拔罐 death certificate Po & Ye finally lived under 1 roof
Pedicung CulRev? Mao died she’s the last concubine ??

Rinzler concubine

His email.

  • I feel the opening is weak and slow
  • subtitles are for my own writing as a mark
  • prefer simpler TOC, like just 5 chapters

Concubine glossary

Google Sheet 2019.2.20| rule: pinyin, Caption: Calibri Light @ 10

to do:

  1. mom’s comment of my bath
  2. Capital Times Square

All Girl School Affiliated with Beijing Normal University 北京师范大学附属女子中学
Andingmen 安定门 Gate of Stability
backward elements 落后分子
Baihua Qifang 百花齐放、百家争鸣 ..Hundred Flowers Campaign
Baishiqiao Lu 白石桥 White Stone Bridge Road
Bei Changjie 北长街
Primary School Affiliated with Beijing Normal University 北京师大第二附小
Beiyang Navy 北洋海军
Heshashen 黑杀神 Black Assassin
Bian Zhongyun 卞仲耘
Bu Guo Zhai 補過齋
caiquan 猜拳
Canzhen Hutong 参政胡同
catch up with the UK and surpass the US 赶英超美
Cathay Mansion 华懋公寓
Chang’an Jie 长安街
Changbai Shan 长白山 Ever-White Mountain
Changchuzhai 苌楚斋
Changde Dao 常德道
Chao Hu 巢湖
Chiang Kai-shek see Jiang Jieshi
China Industrial Bank 中国实业银行
Chou Hsüeh-hsi see Zhou Xuexi
chuanlian 串联
chushen 出身
cornbread wotou 窝头
Counter-revolutionary gang 反革命黑帮
Cupping therapy 拔罐 baguan
Dachawei 打茶围
Danyuan 澹园 Garden of Tranquility
Dark Cloud above the Snow 乌云盖雪
Director of Education 教育局局长
Director of Telecommunications Bureau 电信局局长
Dongcheng Qu 东城区
Dong Zhujun 董竹君
double eyelids 双眼皮
Du Yuesheng 杜月笙
The Eight Immortals 八大元老
Eighth All-Girls High School 女八中
Erguotou 二锅头
Eastside District see Dongcheng
Guixiangcun 桂香村
Guomindang 国民党
Fayuan Temple 法源寺
Feixing Qi 飞行棋 Aviation board game
Fengtian 奉天
four cleanups 四清
Four Treasures of the Study 文房四宝
Fuqing mieyang 扶清灭洋
Furen (Fu Jen) 辅仁
Huile Li 会乐里
Helan Hao 和兰号
ideological remold 思想改造
Imperial Water Company 京师自来水公司
Jiang Jieshi 蒋介石
Jiaoyu Jie 教育街
Jiaoyubu Jie 教育部街
jieban ren 接班人
jiefa 揭发 expose
jiefa jianju 揭发检举 exposure
Hao guai 好乖
Helan Hao 和兰号
huajiu 花酒
Huangpu River 黄浦江
kaidangku 开裆裤 open-crotch pants
Kuomintang see Guomindang
Kuzi Hutong 库资胡同
Lian Kuoru 连阔如
liangxi 凉席
linsheng 廪生
Liu Huizhi 刘晦之
Liu Bingzhang 刘秉璋
Lujiang 庐江
Lü Jun 吕均/吕习恒
Lü Xiaohua 吕孝华
Lü Youshan 吕友山
Lü Youzhi 吕友芝
Minzugong 民族宮
Mukden see Fengtian
Nainai 奶奶
paozao 泡澡
pao zaotangzi 泡澡堂子
pogua 破瓜
poshen 破身
Qinxue Bu 清学部
original sin 原罪
qipao 旗袍
Residents’ Committee 居民委员会
Sampan 舢舨
Secretary General of State Council 国务院秘书长
Shanghai permit 上海歌女许可证
Shenyang 沈阳
shuyu 书寓
Sichuan Restaurant 四川饭店
Siheyuan 四合院
Song Renqiong 宋任穷
South Zhang – North Zhou 南张北周
style see zi
Sufan 肃反 purge of counter-revolutionaries
Suiyuan 绥远
Sunhe 孙河
Street Office 街道办事处
Sweep away all ghosts and monsters 横扫一切牛鬼蛇神
Three-day Homecoming 三日回门 sanri humen
tongyangxi, 童养媳
Wang Jigao, Chi Kao 王季高
Wang Ruoyan 王若俨
Westside District see Xicheng
Wu Shiwei, Swain 吴士蔚
Wuliangye 五粮液
wushamao 乌纱帽
Xiao’er 小二
Xidan 西单
Xidan Dajie 西单大街
xiniang 喜娘
Xicheng Qu 西城区
Xi Shaunmachun Hutong 西栓马椿胡同
Xiansheng 先生
Xiucai 秀才
xiujiao 修脚 repair foot
Yabei 亚北
Yang Yingtao 杨应陶
Yao Qiling 姚棋玲
yuanfang 圆房
Yazuo 雅坐
yinshe chudong 引蛇出洞
yizi 胰子 pancreas; wiki
yundong 运动 sport
Zhang Daixiang
Zhang Junquan 张君秋
Zhou Xuexi 周学熙
zi 字

春晓 by 孟浩然:
春眠不觉晓, 处处闻啼鸟.
夜来风雨声, 花落知多少.

锄禾日当午
汗滴禾下土
谁知盘中餐
粒粒皆辛苦

The Nightlife of Old Peking (1937)

concubine | link to this article | Andrew David Field |

SHANGHAI SOJOURNS | A SHANGHAI FLANEUR’S WEBSITE

ABOUT THE AUTHOR Andrew David Field MY BOOKS: OLD AND NEW SHANGHAI | FILMS | MY BLOG: TRAVELS, THOUGHTS, REFLECTIONS


The Nightlife of Old Peking (1937) | July 13, 2018

This gem of an article covers the nightlife of Peking in the late 1930s, making comparisons with Shanghai’s own night scene. The author obviously spent a lot of time researching his subject. Beijingers might make some comparisons between the author’s description of the nightspots of the 1930s and those of more recent years. Maggie’s comes to mind.

Shanghai Cabaret Wallflowers Find Peiping Their Valhalla

JACK BELDEN Special China Press Correspondent

(The China Press May 8, 1937)

Old Capital Residents A Bit Rustic; Beauty Standards Low

IS GRAVEYARD FOR RUSSIAN HOOFERS

Cabaret For Students Would Clean Up, Says China Press Writer

PEIPING, May 4—Ex-Shanghai dancing girls are striking a rich harvest nowadays in the cabarets of Peiping and Tientsin. Driven North by the necessity tor finding work, both Chinese and Korean hostesses are finding that they can make as much money in one month in Peiping as they were able to make in two months in Shanghai.

There is a small but steady stream of girls riding the Blue Express between this city and Shanghai. For the most part, they come up third class, save a few pennies and ride second class back to Shanghai, once more to try and buck the keen competition furnished by the thousands of hostesses in that port.

Russian girls are not a part of this migration. Peiping is one of the first ports of call for young ladies from Harbin, but it is ithe graveyard of Russion taxi-dancers from Shanghai.

Haven For Wall Flowers

Word is slowly going around the less popular cabarets of Shanghai that money can be had in a hurry-up trip North and some of the wall flowers at dance spots, such as the Majestic, the Moon Palace, the Venus, the Great Eastern, the Blue Bird and others are packing their bags and hastening North to cash in on the bonanza before It has been worked out.

Cabaret life in Peiping is still of the “sawdust” variety and night life is distinctly dull, but a traveler who has not been here for some time will immediately notice changes. Some say these changes are for the better. The responsible foreign community is pretty united in saying they are for the worse.

Up until about a year ago, there were no Chinese dancing girls allowed in cabarets in Peiping. But with the departure of “puritanical” Mayor Yuan Liang, things took on a different complexion. Where once only sprouted the Alcazar and the International with their large and very buxom Russian girls, have grown the Pai Kung (White Palace), Olympia and Golden Fan cabarets with a scattering of Japanese cafes around the city. Most of these boast Chinese dancing partners.

Coining Money

Of the cabarets, only the Pai Kung would be considered above the average sailor “joint” in Shanghai. If you can imagine a combination of the Moon Palace, Del Monte, a Blood Alley dance-and-hug joint and the Venus, you can get some picture of this establishment which is coining money so fast that even some of the owners of Shanghai’s more popular cabarets might sit up and show interest if they knew about it.

When your correspondent left Peiping about a year and a half ago, the Pai Kung was a small, moth-eaten hotel set in back of the stinking market that faces on Hatamen Street and Tung Ch’ang An Chieh, but now a coterie of blazing neon lights announces that the Pai Kung welcomes all and sundry, regardless of race, creed, color or politics to dance to their “Whoopy” music at 25 cents a throw. That the glaring red neon signs, twisted into red heart molds with arrows stuck through them, give the exterior of the establishment the appearance at a Coney Island shooting gallery or a Great World x-ray stare and bear parlor, doesn’t make much difference—the thing is new in Peiping and it is going over with a bang.

The Pai Kung is one of those impossible places—you don’t believe it until you see it. The floor is small—about the size of the Little Club—and the tables are small and in such close proximity to both the floor, the dancing girls and the wall in back that four persons cannot sit down at a table without everyone standing up if one of lhe party wishes to leave the table.

A Russian orchestra plays some of the rottenest music this side of Hongkew, but they make up in in spirit what they lack in harmony.

Crying Correspondents

But it’s the customers that give the Pai Kung its impossible air. You can go in any night of the week and see a Chinese correspondent for a foreign news agency crying with his head on the table because his girl doesn’t love him, or a representative of a foreign legation in evening dress whirling a Korean girl around the floor, or some broken-down hobo in shirt sleeves prancing around as if he were i a dime-a-wiggle joint in America.

There is an elderly foreign correspondent who frequents the Pai Kung night after night and swings a young Japanese girl around on his fat stomach and converses in fluent Chinese with some of the impolitest and most inefficient “table boys” in the world, there is a young official in the employ of Gen. Sung Cheh-yuan who spends all his money and most of his nights just to come and dance with a certain Chinese girl of his fancy.

Dances Four For $1

When this cabaret first opened its doors, girls were recruited from the lower class sing-song houses, a few from the country and some from Tientsin and Shanghai, Now girls from Shanghai are beginning to come here in increasing numbers. Every night is Saturday night at the Pai Kung, and the establishment doesn’t know the bare emptiness that the Hotel de Pekin down the street experiences on week nights, consequently girls are kept busy. Dances are four for a dollar and out of every dollar the girl gets 50 cents.

The experience of 20-year old Miss Ch’ou Li-mei is typical of that of a number of these girls. Three months ago she was dancing in the Moon Palace Cabaret on North Szechuen Road at the rate of seven dances for a dollar and was lucky to make $70 or $80 a month. Now she dances practically every dance with Peiping’s dance-hungry customers and averages $300 a month for both dance tickets and drinks.

Dancing girls are invited to sit at tables more often in Peiping than they are in Shanghai and are immediately given $5 as soon as they sit down. This is attended to by a Russian woman ticket seller who sees that one immediately buys the tickets. In a way, the Pai Kung has had a pernicious influence on some of the girls. Miss Ch’ou, who has acquired the foreign name of “Billie” since coming to Peiping and who is often taken to one of the three foreign hotels for dinner or tea (an opportunity she never would have had in Shanghai), was given money by her mother to come to Peiping to enter the Hua Kung School for Girls, but she saw what was happening at the Pai Kung and joined the gold rush. Another girl, formerly employed in the Majestic, though making good money, is homesick for Shanghai and good music. Some here, make a few hundred dollars and return to Shanghai.

A Rowdy Joint

The Pai Kung is distinctly a rowdy joint, The establishment is restricted to both American and British Legation Guards. The management, though working with a poor talent, tries to please the customers and puts on a number of acts, including a can-can by a starry-eyed Russian damsel, a comedy peasant act by an elderly Russian man and women, that generally brings down the house, and other special entertainment features. The result is that the dance hall, which is incidentally backed with Korean money, takes in a rich harvest every night.

The Japanese Golden Fan, just in back of the Legation Quarter and near the Ch’ien Men derives whatever profit it is able to make from the ever-increasing Japanese population of the city. Dances here are five for a dollar, Asahi beer sells at a dollar for a large bottle and hard and mixed drinks are priced accordingly. The place has an air of hardness about it and girls, practically all of whom are Japanese, are not averse to making money by other means than dancing.

The Golden Fan has a bad reputation among some foreigners, who allege that they have often been cheated during a visit. An American school teacher employed in one of the large universities in the city had an unfortunate experience there recently. Warned beforehand to pay for everything as it was brought to his table, he followed this advice. When he was about to leave he was presented with a chit. An argument ensued and the teacher and his companions were set upon by a number of Japanese employees who smashed beer bottles on the ground and used the jagged ends as weapons to attack the foreign party which just managed to escape in their waiting motor car, not before the teacher, however, had been gashed on the leg by one of the waiters who reached in and stabbed him.

Other Japanese establishments of the type of Shanghai Hongkew victrola-girl places are constantly opening up. What was once a British Soldiers’ Club on Hatamen Street has now been turned into a Japanese cafe where both Japanese military men and civilians gather. With several more places near the Hatamen Gate, the street is taking on the appearance of Mingnong Road and vicinity.

The upper end of the Tung Ch’ang An Chieh might be called the Great White Way of Peiping, for it boasts the Alcazar, the Pai Kung and the Olympia Cabaret (hangout for Italian and British soldiers), the Pavilion Theater and the famed Hotel de Pekin.

Students Potential Customers

Peiping is becoming dance-conscious and there is room for a first class cabaret. There are thousands of students in this city and most of them like to dance, or would like to learn. There is no respectable place within the means of average Chinese young men and women where they may go and enjoy an evening’s entertainment. A real gold mine is waiting for the man who opens such a place in the city.

The higher class sing-song girls are still making enough money, principally from a few of the wealthy generals quartered in the vicinity. The topnotch girls from the sing-song houses are prettier, more talented and charming than their sisters in the cabarets—a fact which makes itself painfully apparent when a wealthy man invites one of them to a dance hall.

Concubine-loving emperor

2018.9.05 by Linda Lew @ scmp’s Forbidden City / Nainai

Concubine-loving emperor was an art vandal with dubious taste
China TV drama The Story of Yanxi Palace 延禧攻略 scmp 70 episodes wiki.. is just the latest example of Emperor Qianlong’s approach to art being called into question. He couldn’t resist writing in the margins of paintings

Period drama The Story of Yanxi Palace has taken China by storm, attracting millions of viewers. The show focuses on the emperor Qianlong and his harem of scheming concubines.

He is mostly portrayed as a cultured ruler, well versed in literature and the arts – except for his tendency to leave marks all over masterpieces in his collection.

How China’s iQiyi knew imperial concubine drama would be a hit scmp link

“Look at this Autumn colours on the Qiao and Hua mountains, one, two, three … over 40 stamps! These are all printed by your highness,” one of the concubines and the heroine of the show, Yingluo Wei, says in one scene, mocking the emperor.

The 13th century painting mentioned in the drama is housed in the National Palace Museum in Taiwan. To this day, it still bears the ruler’s stamp marks and writings on the blank space of the canvas.
Zhao Mengfu’s painting “Autumn colours on the Qiao and Hua mountains” in the National Palace Museum, Taipei.

Qianlong was China’s longest reigning sovereign, ruling over six decades in the 18th century, and his exploits made good fodder for historical novels and period series. During his reign the country was prosperous and the arts flourished under his patronage. His collection of artefacts has been called the “culmination of five thousand years of Chinese civilisation” by the National Palace Museum.

The scriptwriters of The Story of Yanxi Palace are not the only ones who have questioned the emperor’s behaviour.

In 2016, Chinese art blog Flying Bird published a post called Yongzheng: I don’t have such a village idiot son like you, which compared Qianlong’s tastes in art to that of his father, Yongzheng.

“Yongzheng’s taste is well admired, following a less-is-more principle. But Qing dynasty style changed suddenly when Qianlong’s time came,” the post explains, lining up the vases commissioned by father and son side by side. Yongzheng’s were simple and elegant. Qianlong’s were busy and colourful.
“It is like someone wearing all the luxury brands such as Louis Vuitton, Prada, and Gucci at once. Heaps of money spent, but still tasteless,” the blog adds.
The post went viral, and people discovered another side to the legendary ruler.
A screen shot of CCTV’s history programme “The Nation’s Greatest Treasures”.
Even CCTV, the national television broadcaster, took a dig. In a 2017 history programme called The Nation’s Greatest Treasures, a spoof involving Qianlong and the artists whose works he had graffitied was featured.
TV series on treasures in Chinese museums a social media hit

In a dream sequence from The Nation’s Greatest Treasures, 4th century calligrapher Wang Xizhi appeared to rebuke Qianlong. Wang’s craft is considered among China’s best. The emperor had left dozens of red stamps on Wang’s masterpiece Letter on a snowy day and wrote on it in more than 70 places.
The show also came to Qianlong’s defence. The emperor, portrayed by actor Kai Wang, said in the programme he wrote notes and poetry on the paintings to help others in future understand the works he so admired.
Qianlong’s eclectic taste is also thought to have elevated porcelain craftsmanship.
A vase made during Emperor Qianlong’s rule that is nicknamed “The Mother of all China”.

A vase made during his rule is nicknamed The Mother of all China, as it is a mishmash of at least 15 different Western and Eastern glazes and enamels. The piece is now housed in Beijing’s Palace Museum.
The 86cm tall vase was produced in Jingde, a city in Jiangxi province, in eastern China, that had been making porcelain for hundreds of years. Pieces like this commissioned by Qianlong pushed artisans’ skills to the limit.

“The vase is a tour-de-force of ceramic techniques. This important vase was likely made for the emperor so he could appreciate the technical achievements illustrated in the vase,” Judith Dowling, from Skinner Auctions, said in promotional materials for a sister vase to The Mother of All China.
Chinese art blog Flying Bird compares vases commissioned by Qianlong’s father, Yongzheng, and the emperor himself and notes that the latter’s were simple and elegant. Photo: courtesy of Flying Bird

In 2014 the sister vase fetched a record US$24.7 million at a Skinner Auctions sale in Boston, a price indicative of the value of Qianlong’s legacy.
“I am a show-off. I am showing off the skills of the Jingde artisans. I am showing off the Qing dynasty’s power,” Kai Wang says, portraying the emperor in The Nation’s Greatest Treasures.

This article appeared in the South China Morning Post print edition as: Popular drama recasts concubine-loving emperor as an art vandal

 

Call Chit

Yi fm Columbia | CUHK where Eva Hung seems to belong iCloud

Hi Irene,

Thanks for your message and phone call. Columbia University Press doesn’t control the rights to that image, since we did not create it, nor do we have a record of where we got it from, since the book was published some years ago. I suggest looking through the volume to see if there are any citations for it. Or, if the image is older, it may not be under copyright at all.

All best,
Yi

Yi Deng
Assistant Manager of Subsidiary Rights and Contracts
61 W 62nd St, 3d Fl
New York, NY 10023
(212) 459-0600 x7123
yd2366@columbia.edu
CUP Web Site

This piece is written by Eva Hung, Google Eva Hung -> long list of her publications

Dear CUHK, alumni@cuhk.edu.hk 2018.11.29

I’m trying to reach Ms. Hung, for permission to use one of the photos in a book that she’s edited. Would you pls kindly forward my message to her?

Thank you,
Irene Eng

concubine – Kibbutz

concubine

  • 270 wiki
  • People’s commune 人民公社 wiki

As my husband is editing this book, one night at dinner 2018.9.16 he mentions kibbutz. I looked it up and said, “we had that in China, the People’s Commune.” It was a form of administration began at the same time as the Three Years Famine. The theory is good and the idea is noble but it disappeared after quarter of century, because it didn’t work, in China, while Isreal has about 270 kibbutzs today. Are we Chinese just shortsighted than the Jewish, that we couldn’t forsee the brighter future but dot on  now?

This book is darkly narrated. I wrote what comes to my mind and didn’t want to change a thing. It’s a vivid reflection of the life I lived. We bear and inhirate from our ancestors.

While I was in Hong Kong in early 1980s, one day I got an urgent call from a bank. I went there the day before to send HK$100 to Nainai, my regular support. The male cleark made a mistake, wrote down ¥ 100 instead of ¥33 and he now needed my signature to change that, otherwise he would have to cough up HK$200 himself. I was busy for the next two days and he called several times a day. When I went there, he was the most courteous.

I often wondered, what did set Nainai and I apart? I gave my guess in this book but it was mine, without any input from her. If I had the maturity I have now, I would have a talk with her, to find out.

北京瞬间 A Moment in BJ – 东松树胡同7号

北京瞬间 a moment in Beijing

  • Lucy Wu 耄年忆往 
  • 2017.5.28, (1780): 松树胡同清爱新觉罗·宝廷故居的位置 link
  • 20175.07, (1708): 东松树胡同新月社俱乐部的位置 below
  • ..

北京瞬间(1708): 东松树胡同新月社俱乐部的位置 | 此博文包含图片 2017-05-07

2018.11.13: 您好 想知道 “旧址松树胡同7号即今东松树胡同15号”您有来源吗? 谢谢
Irene
ireneeng@aol.com

标签: 新月社俱乐部 新月社 东松树胡同 徐志摩 胡适 分类: 北京瞬间近当代

新月社俱乐部位于西城区松树胡同7号(老门牌号)。
网上《五四新文学理论探讨与创作实践》、《新月语丝等社团流派的创作》等文章介绍,新月社旧址松树胡同7号即今东松树胡同15号。新华网引2010年5月5日北京青年报《陆小曼与徐志摩:一生半累姻云中 》记载:“当年的新月社旧址(西交民巷西首松树胡同七号)门楣已改,佳人才子形迹难觅。”文章所配图片为东松树胡同15号。
但没有找到权威的记载,所以标题中加了“的位置”。
2013年5月20日中国作家网《“新月”群体的历史命运及其文化贡献》(宋炳辉)摘录:
新月社是一个成员复杂、组织松散、活动时断时续、前后变化较大的文人团体。如果简单概括新月社前后10年的活动方式,大致可以这样表述:从1923到1926年间的早期活动阶段,新月社借聚餐会、俱乐部(北京松树胡同7号)为依托,以聚餐、戏剧等联谊活动为主,是一个集官军商学于一体的名流贵媛之雅集;1926年后的新月社中期,开始在文艺建设方面显示其实绩,它以《晨报诗镌》和《晨报剧刊》为标志和核心,主要致力于新式格律化和戏剧现代化的探索与创造。1927年之后,新月的活动中心从古都北京移至上海,以经营新月书店和编辑刊行《新月》月刊和《诗刊》(季刊)为主,这是它的后期。“成员复杂、组织松散、活动时断时续、前后变化大”,这当然是近现代所有自发的人文团体的一般性特点,但对于新月社而言,这一特点因与成员们所秉持的共同理念相关而显得更加明显。
2013年5月20日中国作家网《“新月”的历史及其几种说法》(张立群)摘录:
历史地看,“新月”群体大多先后有留学英美的经历,他们在思想上整体呈现出对英美现代自由主义、改良主义的天然接近,在政治立场上以英美模式为参照,有理想、有抱负,拒绝“左”与“右”,保持“中间状态”,在文艺思想上注重理性、人性,讲究“健康”与“尊严”……除文学外,“新月派”广泛涉足政治、经济、文化、学术等领域,以及没有统一的主张、仅凭相近的志趣和精神开展活动的事实,确实给从文学单一角度介入的研究者带来一定程度的认知困难,人们在谈及“新月派”时往往有不同的理解和指涉对象恰恰反映了“新月”群体的复杂性。尽管,1923年3月于北京成立的“新月社”与后来的新月书店、《新月》杂志并无过多的直接联系,但从名字上的追本溯源及徐志摩的活动为依据,“新月社”显然是不能忽视的一个环节。结合徐志摩文章《欧游漫录·给新月》(1925)、《剧刊始业》(1926)中的记述可知:新月社的前身是朋友们的“聚餐会”,从聚餐会产生新月社,又从新月社产生“新月社俱乐部”。新月社最初只是少数人共同的“一个想望”、是个“口头的名称”,她源于发起者们文艺活动的兴趣,与后来具有“实体”意义的新月社俱乐部“并没有怎样密切的血统关系”。
“新月社俱乐部”于1924年成立,社址设在北京西郊民巷松树胡同7号,由徐志摩父亲徐申如和黄子美垫付开办费,参加者主要有胡适、徐志摩、张君励、丁文江、林长民、林徽因、陈西滢、梁启超等社会各界名流。“新月社时期”最重要的社会活动是1924年四五月间迎送泰戈尔访华。当时,新月社同人几乎全体出动,联系主持各种集会、演讲及接见活动,泰戈尔访华和“新月”的态度,使新月社的名字及社团活动公开化,产生了很大的社会影响。不仅如此,与徐志摩等新月社员如此倾心仰慕泰戈尔、意欲借此登上中国现代文化运动的舞台相比,泰戈尔访华在左派文化人那里遭遇抵制,从一开始就显示了新月社与其他文化派别特别是左派之间的差异与对立。1925年2月,因和陆小曼恋爱而在北京闹得满城风雨的徐志摩深感舆论压力过大,决定去欧洲旅游。在写于途中的《欧游漫录·给新月》中,他表达了期待新月社“露棱角”,或像罗刹蒂兄妹在艺术界里打开一条新路,或像萧伯纳夫妇在政治思想界开辟一条新道。然而,这个希望最终化成了泡影。1925年7月归国后的徐志摩最主要的社会活动莫过于同年10月执掌《晨报副刊》和1926年相继创办《晨报副刊·诗镌》(4月)、《晨报副刊·剧刊》(6月)栏目,但对于新月社务却兴趣日减。“从新月社产生七号的俱乐部,结果大约是‘俱不乐部’!……一半是人散,一半是心散。”徐志摩于《剧刊始业》中的这段话生动地道出了新月社当时的活动状态。此时的徐志摩曾将理想先后寄托于《诗镌》《剧刊》之上,但无论是前者由于种种原因的稿事不便,还是后者的乏善可陈,时局的变化、同人的离散,加之徐志摩忙于和陆小曼的婚事,都使上述理想未能熬过1926年“凋零”的秋天。新月社俱乐部的牌子于1927年初悄然摘下,宣告了新月社时代活动的正式终结。随着国民革命军北伐,“五四”新文化阵营因为环境原因纷纷离开北京南移,新月旧友于1927年初重聚上海,筹划并开办新月书店,“新月派”进入一些研究者所言的后期阶段(这一说法明显是将北京的新月社视为“新月派”活动的前期阶段)。(后略)
新华网引2011年11月27日北京青年报《东松树胡同:徐志摩在这里办起新月社俱乐部,并与陆小曼热恋》摘录:
徐志摩创立新月社后,还与志同道合的朋友们在松树胡同创建了新月社俱乐部。据作家韩石山先生考证,准确的时间是1925年1月。俱乐部的成员,既有“研究系”的梁启超、林长民、蒋百里、张君劢等,还有“海归”知识分子胡适、徐志摩、陈西滢、丁西林、林语堂等,以及一些崭露头角的年轻作家,如沈从文等人。后来,徐志摩从石虎胡同搬到了东松树胡同,新月社与新月社俱乐部也就合二为一了。在这里,徐志摩除了继续自己的文学事业外,还经历了一场惊世骇俗的恋情,与才女陆小曼坠入了爱河。时隔六年,1931年7月8日,当徐陆二人的感情出现裂痕时,徐志摩在给陆小曼的信中写道:“你又何尝是没有表情的人?你不记得我们的‘翡冷翠一夜’在松树七号墙角里亲别的时候?我就不懂何以做了夫妻,形迹反而得往疏里去?”可见,对于徐志摩来说,东松树胡同的那一夜,是如此的浪漫温馨,又是如此的刻骨铭心。在那里,诗人对灵魂自由、爱情自主的追求,得到了又一次升华。在东松树胡同转了转,我没有找到任何与新月社有关的遗迹。漫步其间,透过初冬那温暖的阳光,我仿佛穿越了时空,依稀看到两个年轻的身影,手挽手走向远方……
新华网引2010年5月5日北京青年报《陆小曼与徐志摩:一生半累姻云中 》(艾荷)摘录:
记录徐志摩与陆小曼爱情故事的地方,还有一处在松树胡同的新月社俱乐部。陆小曼爱好文艺,参加了新月社,而徐志摩是一位才华横溢的诗人,两人意趣相投,情愫渐深。据记载,1925年1月19日,徐志摩与陆小曼在松树胡同新月社俱乐部“亲别”了。徐志摩在他的诗集中记述了他当时的感受:“你摸摸我的心,它这下跳得多快;再摸我的脸,烧得多焦,亏这夜黑看不见;爱,我气都喘不过来了……”北京叫松树胡同的地方有好几处,新月社俱乐部所在的松树胡同是在哪里呢?我犯了难。再查找徐志摩的资料,偶然发现有记载,徐志摩的父亲和黄子美两人出资,在西交民巷西首松树胡同七号为新月社租赁了一所四合院,所以这个松树胡同就在西交民巷附近。松树胡同东西走向,民国初年,开辟和平门和北新华街时,将松树胡同分为东、西两段。靠近西交民巷的松树胡同,就是现在的东松树胡同。我去东松树胡同探访,当年的新月社旧址门楣已改,佳人才子形迹难觅。
北京瞬间(1708):东松树胡同新月社俱乐部的位置北京瞬间(1708):东松树胡同新月社俱乐部的位置
东松树胡同15号
北京瞬间(1708):东松树胡同新月社俱乐部的位置北京瞬间(1708):东松树胡同新月社俱乐部的位置北京瞬间(1708):东松树胡同新月社俱乐部的位置北京瞬间(1708):东松树胡同新月社俱乐部的位置北京瞬间(1708):东松树胡同新月社俱乐部的位置北京瞬间(1708):东松树胡同新月社俱乐部的位置
东松树胡同
北京瞬间(1708):东松树胡同新月社俱乐部的位置
北京瞬间(1708):东松树胡同新月社俱乐部的位置
北京瞬间(1708):东松树胡同新月社俱乐部的位置
有关报道截图(来源:网络)
分享:
13
喜欢
0
赠金笔赠金笔
阅读(235)┊ 评论 (0)┊ 收藏(0) ┊转载(0) ┊ 喜欢▼ ┊打印┊举报
前一篇:北京瞬间(1707):兵部洼胡同徐志摩陆小曼筹备婚礼处
后一篇:北京瞬间(1709):银闸胡同张中行故居的位置
评论 重要提示:警惕虚假中奖信息 [发评论]
做第一个评论者吧! 抢沙发>>
发评论

小新小浪炮炮兵张富贵旺狗悠嘻猴酷巴熊更多>>
就不买你股市发霉陈水边裁员音乐贴你抢车位
登录名: 密码: 找回密码 注册 记住登录状态

评论并转载此博文新

发评论
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。
< 前一篇 北京瞬间(1707):兵部洼胡同徐志摩陆小曼筹备婚礼处 后一篇 >
北京瞬间(1709):银闸胡同张中行故居的位置

新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正
新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑
Copyright © 1996 – 2018 SINA Corporation, All Rights Reserved
新浪公司 版权所有

concubine foreward

BBC bath

  • Celina – 手脚勤快 – breaking up with Nainai – it’s 隐痛 secret anguish that the only person I loved the dearest, more than my own parents … I couldn’t say that a relationship doesn’t last, she was my grandfather’s concubine and love till the day he died.
  • bath around the world – China isn’t mentioned
  • Dr. Li of Mao – Xinhuayuan came back to me – in retrospect, the bathhouse visits were the memories of my childhood and my

I hosted a 17 years relative from Shanghai for a month in the summer of 2018. She came to stay with us after her three weeks long summer camp in Boston. One afternoon she came down from her bedroom with her MacBook to the kitchen. The blue marble L shaped counter is the center of our daily life. We eat most our meals there, from the shorter but fatter part and I do my writing on the longer and narrower end. She cheerfully said hello to me then bent a little to check the long and fat part of the counter, then put down her MacBook on the sofa and tore a kitchen paper towels to clean the surface. Bending again, she took another towel and wetting it with water. Apparently the tiny semolina from the Italian bread were unyielding toward the dry towel. She then took the third towel to wipe out the moisture. Satisfied, she brough her stuff to the counter, diagonal to me, and began to work. I smiled at her and mouthed thank you, appolizing that I didn’t keep my counter spotless. Watching her earnest endeavor, my mind, however, began to descend to a scene exactly four decades earlier, in Beijing.

***

It’s 1978 and I was 17. Earlier that year I had just reconnected with my Yeye and Nainai after a decade long of [self inflicted] estrangement impossed by my father, after the suicide of my mom. Yeye was my mom’s father and Nainai was his last concubine, my rock. I was overjoyed, truly of finding the long lost relatives who I thought cared about me. One weekend afternoon I went to visit them. At the time, I was living in Zhongguancun by myself and attending Renda Fuzhong, 10 miles southwest from their home in Xidan. When I arrived that afternoon, they were playing 100 Points card game with friends. Their home was one room inside a siheyuan. It’s about 250 square feet, furnished with a double bed on the door side of the corner. Next to it was a round  enamel cup washbin for lacking of a bathroom and a lavatory. The tall tableware cabinet was on the other side of the door. In front of it was the square table which they were playing on. A few stackup suitcases were in anthor corner, and the waist high dresser was opposite to the bed. The dresser was most covered by stuffs and newspaper. I removed the newspaper and used the cleaning towel to wipe the small opening, making room to do my homework. A couple of weeks later, when I went to visit them again, my aunt, Xiaoyi was there too and their coversation had knocked down my last hope of family and the love come with it.

“I don’t think she’s qinkuai. Does she help you do house chords?” Xiaoyi said to Nainai. Qinkuai is  勤快 hard-working is 手脚勤,爱干活儿 a virtue 美德 that Chinese prize.

 

She’s my mom’s kid sister, a OBGY and childless, with whom I have a distance relationship.

“Yes. Do you know how lazy she’s? I watched her that day, only removing the newspaper and cleaning that little space.” Nainai was disappointed that I didn’t clean the entire house.

I was very hurt. I had always considered Nainai loved me the most, even superseded my mom. Now hearing her complaining to Xiaoyi for whom she didn’t care much either, I felt being betryed. I knew there and then, that our closed bond was gone. It devastated me. It made me realizing, a kinship not necessarily last forever.

***

An Irish American friend came back from visiting his relatives in Ireland, complained about sharing bath water. Euuuurrrr. An American wife complained the same about her in-laws in the United Kingdom. Both friends were born and live in New York. But they seem didn’t dig deeper that their ancestors in the New England area did exact the same two centuries ago.

Bath is an necessaity in any culture and is part of our lives.

***

Huasin Bathhouse re-entered my [view] conscious [came calling] as I was reading Dr. Li Zhisui’s memoir of Chairman Mao. It’s 1994, I just had my second child. I was suffering depression without knowing it. I was trying to forget my childhood. But the simple three words, brought back all that I wanted to forget.

..

My decision to host a kid from China was multifaceted. Her paternal grandma grew up with my dad and they were close. My dad’s father was the oldest child and grandaunt’s mom was the youngest concubine. Therefore, although she’s two years younger than my dad, he still addresses her as aunt. Grandaunt and her four children treat me well, so I wanted to return the favor in any way I could.

Being taken in by my dad’s two sisters after my mom’s suicide was the lowest point of my live. I was only seven years old, abused and treated as a maid. I often wondered, was I a terrible child or were they mean adults. Putting myself in the host shoe, I might find out, however the circumstance differed.

China’s economical rise in the past four decades is unimaginable, and soon the less than ideal behaviors of her tourists made headlines around the world. And more and more, the criticms are from Chinese, many are from China. With some observation of my own from my eight visits since 2003, I thought hosting a kid may shed more lights.

My daughter volunterred a summer in Nantong near Shanghai in 2015, teaching left behind children. She roomed with a girl from Nanjing University who majored in English. I was sure they’ll become close friends. But as it turns out, I have more contact with her roommate afterward.

The mother of the 17 years old is a good daughter in law (she married into my family) in the eyes of my grandaunt. Every time I was with my grandaunt in Shanghai, I observed that as soon as she walked into her mother-in-law’s house, in spite of after long day work at her own factory, she began cooking and cleaning. This kind of filia piety is seldom seen in the West. My grandaunt has a day time maid. Many the task could be done by the maid. The dinner dishes could be cleaned the following day. It seems labor equals filia peity. It might have been that I was made to do all the house chords when I was little, therefore, I have a nature resentment when I’m at a relative’s house, that I would only fulfill what I’d do at a Westerner’s house, namely, help out to set table, cook and bring the dishes to the sink, and no more.

When I visited my Uncle Jimmy at his home in Seattle in 1986, I loaded dishes after dinner. However, the following day when his maid, a woman from China arrived, she scolded me,

“Don’t you have some common sense to put the knives downward?”

These were table knives, and unfortunately, I didn’t pay much attention. I was annoyed. I wasn’t exactly expecting a thank you from her – I knew how Chinese think and act – but a scold from a maid doing her job for her was unexpected [a surprise].

The distance between me and Xiaoyi is largely from our different philosophy. Her husband has said she’s his mother’s favored: “she always helped out in the house, non stop.” She would always hiss at me, “not just stand there, do some house chords.” Once I was helping her to ease a piece of raw beef into a plastic bag. When she saw me trying to avoid contact with the meat, she purposed titled it toward my hand. I couldn’t comprehend her behavior. Why did she have to drag me into the water when I could help her to accomplish the task staying dry?

The mother of the 17 years old has asked me to let her daughter help out on the house chords. I only asked once, on the third day that she please put her plate into the sink. She obliged immediately with grace. But that was the end of it. She made no overture to help out in any way and I was in no mood to lecture any one. It was much easier just do it myself.

I know China and Chinese well but I’ve hard time to put them into a formular. On one hand,

 

epilogue

My initial inclination of penning something was a marvel (somewhat bewildermen) that Nainai, the semi iliterate sing song girl captured my grandfather Yeye’s heart from day one, while my aristorate grandmother Popo who loved Yeye dearly, failed miserably.

 

In the course of writing this book, inadvertly, I got to know my Popo for the first time.

concubine opening @ AW

concubine | AW |

  1. 2019.2.03, #5
  2. 2019.1.10, chap 1 2,826 Jan 12 16 read no comment to 400 words by Jan 12 noon
    • 1.14, nadja1972 This is an interesting start but in the final paragraph I started to feel slowed down with too many details. I did like all the details that set the scene: the social aspects of the bathhouse culture, the cigarette and pickle stores, etc. And I like the way you layer descriptions of past Beijing with current-day Beijing. But does the reader need to know the name of street leading to the bathhouse? Do I need to know that the Ministry of Education building is now used to train foreign service staff? If those things are truly important, of course leave them in, but be careful about asking the reader to remember names and places that aren’t integral to your story. You can set the scene vividly without overindulging in irrelevant details. I would be interested to read more because I have the feeling there’s a very compelling story here…good luck with it.
    • 1.25, Curlz The middle paragraph sounds like you’re describing the town as it is today, not the past. I’m not sure what’s the importance of that description right there. The story suddenly becomes a wikipedia entry rather than a personal account. However interesting the setting may be, we need to be grounded in the personal story first. If this is a story seen through the eyes of a young person (starting with When I was a little girl in Beijing”), they won’t be even considering if something is a “major commercial strip”.
    • 1.25, Bing Z
      Quote Originally Posted by Irene Eng View Post
      1. Xinghua Yuan, Beijing, 1966

      When I was a little girl in Beijing, my fondest memories were of visiting the bathhouse with Nainai {don’t think you need to capitalize this… this is grandma, right? or maybe it’s Nainai <Name>?}, my grandfather’s concubine. Bathing rituals are deeply ingrained in China’s culture, with bathhouses being a place where neighbors both rich and poor could indulge themselves in more than just a basic wash. Beyond the soap and shampoo, it was a place where government policies were ironed out, business deals were closed, and gossip was exchanged. In our lingo, it wasn’t just going to the bathhouse, it was called pao zaotanzi, lounging in the bathhouse. We would take our sweet time to relax, chat up acquaintances, argue politics and social issues, sing to our heart’s content, play a game of chess, sip a tea or vodka, or even order an entire meal. It always wound up taking the better part of the day. Washing was never the only reason for a trip to the bathhouse.

      Didn’t the Cultural Revolution start in 1966? Did they still have the bathhouses during that period? I have problem fitting the story and background (above and below) into the Cultural Revolution time frame.

      Nainai introduced me to bath culture by depositing me in a bucket just large enough for an infant. My mom recorded {must be quite a perk} some of those moments here, with commentary. It wasn’t until I was a year old and out of diapers—a point of pride for Nainai—that I was first brought to a public bathhouse.

      The old luxury bathhouse, Xinghua Yuan, was only a block from our house in Xidan and a mile {kilometer? you’re introducing the (mostly American) readers to another culture, after all} from Tiananmen Square and the Forbidden City. Xidan is one of the major commercial strips in Beijing. Prior to the economic reform of 1978, the dumpling eatery, produce market, shoe repair shop, and cigarette and pickle stores were staples of the local landscape. Today, they’ve been replaced by the glittering headquarters of government agencies and a hodgepodge of business conglomerates. Where Xinghua Yuan once stood, now sits the stocky Capital Times Square Building, a mixed-use commercial space.

      Our house on Canzheng Hutong (Participation in Politics Alley) is {still there/same ownership?} a siheyuan, a traditional quadrangle style house with rooms on four sides surrounding a central courtyard. This style of housing could be found throughout China but was most commonly found in Beijing. There was a shortcut to the bathhouse through what was once known as Ministry of Education Street, the road that was home to the Ministry of Education during the Qing Dynasty (1644-1911). Following the Cultural Revolution in 1966, the street’s name was simplified to Education Street, and the building that was formerly the Ministry of Education is now used to train foreign service staff.

      a) I agree the last paragraph, with all the geographical names, slows down the prose a bit. Otherwise the flow is smooth and an easy, interesting read.

      b) I think it’s worth to tell, here or later, the impact of the Cultural Revolution had on both the bathhouses and your family, which seems to be a target group for the so-called revisionists.

      Hope this helps…

  3. ..